口譯入門大解密 - 走向世界,世界走向你

課程創作: 浩爾

課程適合地區:全球

課程影片總長度: 2.6小時

最後更新日期:2019-11-25

分享課程:
方案一
單購本課程
2019-12-24 前優惠價
NT1,990
NT1,300
方案二
三課合購
2019-12-24 前優惠價
NT4,800
NT3,400

課程介紹

English Chinese interpretation Howard title1

許多人對於口譯工作可能存在一種迷思:只要英文好,就能成為一位專業的口譯員。其實並非如此,想要當一位稱職的口譯人員,英文只是其中一項基礎的能力而已。

口譯是一種非常複雜與綜合的技能,在英文能力之外,口譯員還必須具備理解力、記憶力、表達力、專注力、資訊整合…等等能力,而且為了配合口譯現場的各種突發狀況,口譯員還需要具備高度的臨場反應力與充足的抗壓性,這些都是成為一位優秀口譯員不可或缺的必備技能。

English Chinese interpretation Howard 1

而口譯工作也是一種服務,口譯員藉由自身的語言能力服務受眾,在不同情境下的口譯現場,透過口譯員專業判斷,當下快速反應雙方內容,達成最有效率的溝通。

English Chinese interpretation Howard 2
English Chinese interpretation Howard title2

對於口譯有興趣的你,若覺得不得其門而入,也不知道該如何有效訓練自己而深感困惑,那麼就讓會走路的翻譯機 – 浩爾老師,從口譯實務切入基礎訓練,為你開啟口譯工作的大門。

English Chinese interpretation Howard 3
English Chinese interpretation Howard title3

本課程經由浩爾老師專業示範口譯,讓大家從實作中,學習口譯的基礎原則與實戰秘訣。

  • 全面探索口譯世界:不論你對口譯行業有多少疑問,都能從課程中獲得解答。從完全不了解到具有通盤概念,浩爾老師帶領大家全方位探索口譯工作的內容、性質與型態。
  • 訓練口譯實戰技巧:浩爾老師將集結多年的口譯工作經驗大方分享,從實務面切入,幫助大家扎穩口譯基礎。
    透過老師親自演示專業的口譯,除了可學到口譯技巧外,還能同時搭配多元化的口譯訓練,讓你學會在面對多變口譯工作現場的狀況,究竟該如何應變的對策。
  • 如何深耕口譯能力:提供大家更多口譯的學習資源與學習機會,讓大家了解如何藉由其他管道,精進個人的口譯能力,往神級口譯員之路邁進。
English Chinese interpretation Howard title4

如果你已經具備英文能力,對於口譯工作也非常有興趣,但卻對自己沒有自信,認為一直有道跨不過去的門檻,擔心無法成為一位專業的口譯員?別擔心,你現在欠缺的只是正確的引導與充分的練習。

浩爾老師沒有任何留學經驗,也不是特別具備英文天賦的人,他憑藉著自己的努力,找到「對」的方式並大量的練習,而成為一位優秀的口譯員。他將在這個課程裡,傳授口譯員必要的入門精髓。如果你也想要跟浩爾老師一樣,成為神級的口譯員,「口譯入門大解密」將是帶領你走向專業口譯員的最佳敲門磚。

English Chinese interpretation Howard 4

凡購買「口譯入門大解密」線上課程,即可以 9 折優惠價參加口譯工作坊實體課程。

  • 開課時間:請隨時參考創譯語言顧問公告之最新課程訊息。
  • 課程價格:購買線上課程即享 9 折優惠(課程原價 6,000 元)。
  • 使用說明:
    (1)當您購買此課程,並登入九比一平台後,即可在此看到您的訂單編號(購買後顯示):
    此訂單編號將做為您的購課證明。
    (2)欲參加實體課程者,請聯繫創意語言顧問公司,並提供此編號,即可以 9 折優惠價參加課程。
  • 聯絡窗口 :
    創譯語言顧問公司|Alpha Bridge Agency
    教育訓練經理 Irv 王林郁翔 先生 0958-558-022
  • 注意事項:創譯語言顧問公司與九比一線上平台保有隨時修改及終止本活動之權利,如有任何變更內容或詳細注意事項將公布於本網頁。
English Chinese interpretation Howard title5

單元 1 口譯基礎介紹
1.1 口譯世界概括區分
1.2 中英口譯工作介紹
1.3 口譯工作型態 Modes of Interpreting

單元 2 視譯介紹及練習
2.1 視譯介紹 Sight Translation(上)
2.2 視譯介紹 Sight Translation(下)
2.3 視譯練習

單元 3 逐步口譯
3.1 逐步口譯示範 CI:短逐步、長逐步
3.2 逐步口譯示範 CI:口譯筆記練習

單元 4 同步口譯
4.1 同步口譯示範 SI:帶稿同步、無稿同步

單元 5 口譯基礎訓練(上)
5.1 重述練習、概述練習、即席演講練習

單元 6 口譯基礎訓練(中)
6.1 聽寫練習

單元 7 口譯基礎訓練(下)
7.1 記憶練習、朗讀練習

單元 8 口譯記憶訓練
8.1 視覺化 Visualization

單元 9 進階學習資源
9.1 進修課程

學員上課後會學到什麼或能做什麼

  • 了解口譯相關專業概念和用詞。例如:明白同步口譯和逐步口譯的區別
  • 清楚口譯的使用情境和限制
  • 知道如何增進自己的中英雙語能力
  • 已具備基礎者,能夠觀摩浩爾老師的示範,做為自身實務經驗的參考值

學員上課前需具備哪些軟、硬體設備或常識

  • 順暢的網路環境
  • 課程以中文為主,完全不會英文也能了解口譯的概念
  • 若曾接受中學以上的英文教育,更能理解課程中的英文範例

課程適合對象

  • 對口譯有興趣者
  • 口才佳、外語能力良好,且尋求更多應用方向者
  • 考慮報考翻譯研究所者
  • 積極學習的上班族和在學生
  • 具口譯服務使用需求者

老師介紹

English Chinese interpretation Howard
浩爾

浩爾=Howard簡德浩

台灣土生土長,只在美國待過兩個半月,卻靠努力不懈在口筆譯、雙語主持、教學領域占有一席之地。出身師大翻譯研究所會議口譯組,獲海峽兩岸口譯大賽獎項,翻譯多部書籍及電影。曾任中央廣播電台英語新聞主播及外交部國際英語演講會會長,現為創譯語言顧問首席口譯員,以專業和熱情打破語言隔閡,搭起溝通橋梁。

課程評語與問答